全球先进生物能源资讯 » 新闻资讯 » 国际资讯 » 正文行业新闻 国际资讯 专家学者 技术交流 政策法规 展会动态 

【外媒视角】到2020年,中国增加生物质能源利用量 China to boost bioenergy production

放大字体  缩小字体 发布日期:2016-12-15  来源:全球先进生物能源资讯  浏览次数:222

Bioenergy Insight

作者:Ilari Kauppila

副主编deputy editor

 

中国计划增加生物质能在电力供应中的份额,以减少对煤炭的依赖和改善空气质量。

China plans to increase the share of biomass-based energy in its power supply in a bid to reduce reliance on coal and improve air quality.

 

 

根据中国国家能源局的第十三个五年计划(2016-2020),中国将于2020年实现生物质能年利用量约5800万吨标准煤。

According to China’s National Energy Administration’s 13th five-year plan, covering the period of 2016 to 2020, the country will achieve biomass energy equivalent of 58 million of tonnes by 2020 the end of the plan.

 

尽管中国每年生物质资源总量约4.6亿吨标准煤,但是受限于技术,大多数没有投入使用。

Despite China producing biomass equivalent to approximately 460 million tonnes of coal annually, most of it is not put to use as the proper technology is not fully in place.
 

新的五年计划发布,中国尝试推广使用非化石能源,包括生物质能,将目前以煤炭为主的经济转换为更清洁的发展方式,以缓解当前的污染问题。

The new five-year plan is a part of China’s attempts to promote the use of non-fossil energy, including biomass energy, to fuel its currently coal-dominated economy in a cleaner way and to improve the country’ notoriously bad pollutions issues.

 

中国政府希望提高非化石能源在能源结构中的比重,从目前的11%提高到2030年的20%。

The Chinese government wants to increase the share of non-fossil energy in the energy mix to 20% by 2030 from the current level of 11%.

​ 

中国早在9月就和美国批准了巴黎的气候协议,承诺减少温室气体排放。

China ratified the Paris climate agreement, which legally requires it to cut back on its greenhouse gas emissions, back in September with the US.

 

 

“我多次说过,绿水青山就是金山银山。保护环境就是保护生产力,改善环境就是发展生产力,“中国国家主席习近平当时表示。

“I have said many times that green mountains and clear water are as good as mountains of gold and silver. To protect the environment is to protect productivity and to improve the environment is to boost productivity,” Chinese President Xi Jinping said at the time.

 

他在讲话中着重指出,将毫不动摇实施可持续发展战略,坚持绿色低碳循环发展,坚持节约资源和保护环境的基本国策。

“We will unwaveringly pursue sustainable development and stay committed to green, low-carbon and circular development and to China’s fundamental policy of conserving resources and protecting the environment,” he vowed.

本文关键字:
 
推荐图文
推荐新闻资讯
最新文章